Nederlands (NL)
Français (FR)
Titre
29 JANUARI 2014. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald en van het ministerieel besluit van 9 januari 2007 betreffende de gemeentelijke parkeerkaart
Titre
29 JANVIER 2014. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière et l'arrêté ministériel du 9 janvier 2007 concernant la carte communale de stationnement
Informations sur le document
Info du document
Tekst (18)
Texte (18)
Artikel 1. In de artikelen 6.7.1.1°, 9.9.2° en 12.9.1.10° van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald, worden de woorden "F1 en F3" vervangen door de woorden "F1a, F1b en F3a, F3b".
Article 1er. Dans les articles 6.7.1.1°, 9.9.2° et 12.9.1.10° de l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière, les mots " F1 et F3 " sont remplacés par les mots " F1a, F1b et F3a, F3b ".
Art. 2. In artikel 9.1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 20 juli 1990, 9 oktober 1998 en 18 december 2002, wordt de bepaling onder 3°, b), eerste lid, aangevuld met de volgende zin:
" Indien het een busstrook of een bijzondere overrijdbare bedding betreft waarop het verkeer slechts in één rijrichting is toegelaten, wordt het verkeersbord C1, ten gunste van de categorieën van voertuigen die er respectievelijk zijn toegelaten, aangevuld met een onderbord van het type IV van bijlage II van dit besluit.".
" Indien het een busstrook of een bijzondere overrijdbare bedding betreft waarop het verkeer slechts in één rijrichting is toegelaten, wordt het verkeersbord C1, ten gunste van de categorieën van voertuigen die er respectievelijk zijn toegelaten, aangevuld met een onderbord van het type IV van bijlage II van dit besluit.".
Art. 2. Dans l'article 9.1 du même arrêté, modifié par les arrêtés ministériels des 20 juillet 1990, 9 octobre 1998 et 18 décembre 2002, le 3°, b), alinéa 1er, est complété par la phrase suivante :
" Lorsqu'il s'agit d'une bande bus ou un site spécial franchissable sur lequel la circulation n'est autorisée que dans un sens, le signal C1 est, en faveur des catégories de véhicules qui y sont respectivement autorisées, complété par un panneau additionnel du type IV de l'annexe II de cet arrêté. ".
" Lorsqu'il s'agit d'une bande bus ou un site spécial franchissable sur lequel la circulation n'est autorisée que dans un sens, le signal C1 est, en faveur des catégories de véhicules qui y sont respectivement autorisées, complété par un panneau additionnel du type IV de l'annexe II de cet arrêté. ".
Art. 3. In artikel 9.5.3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 juli 1990, wordt het tweede lid vervangen als volgt:
" Wanneer er op de verboden richting alleen een uitzondering is voor de fietsers en eventueel voor de bestuurders van tweewielige bromfietsen klasse A, moet het verkeersbord C31 gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D3, en mag het gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D1.".
" Wanneer er op de verboden richting alleen een uitzondering is voor de fietsers en eventueel voor de bestuurders van tweewielige bromfietsen klasse A, moet het verkeersbord C31 gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D3, en mag het gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D1.".
Art. 3. Dans l'article 9.5.3° du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 20 juillet 1990, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
" Lorsque, dans un sens interdit, il n'y a qu'une exception pour les cyclistes et, le cas échéant pour les conducteurs de cyclomoteurs à deux roues classe A, le signal C31 doit être utilisé à la place du signal [D3] et peut l'être à la place du signal D1. ".
" Lorsque, dans un sens interdit, il n'y a qu'une exception pour les cyclistes et, le cas échéant pour les conducteurs de cyclomoteurs à deux roues classe A, le signal C31 doit être utilisé à la place du signal [D3] et peut l'être à la place du signal D1. ".
Art. 4. In artikel 9.6, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "Vanaf het verkeersbord tot het volgend kruispunt, verbod te keren." opgeheven.
Art. 4. Dans l'article 9.6, alinéa 1er, du même arrêté, les mots " A partir du signal jusqu'au prochain carrefour, interdiction de faire demi-tour. " sont abrogés.
Art. 5. In artikel 9.9, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de woorden "Vanaf het verkeersbord tot het volgend kruispunt, verbod te rijden met een grotere snelheid dan deze die is aangeduid." opgeheven.
Art. 5. Dans l'article 9.9, alinéa 1er, du même arrêté, les mots " A partir du signal jusqu'au prochain carrefour, interdiction de circuler à une vitesse supérieure à celle qui est indiquée. " sont abrogés.
Art. 6. In artikel 9.9.5° van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het ministerieel besluit van 27 november 2003, worden de woorden "het bord F1" vervangen door de woorden "de verkeersborden F1, F1a of F1b".
Art. 6. Dans l'article 9.9.5° du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 27 novembre 2003, les mots " au signal F1 " sont remplacés par les mots " aux signaux F1, F1a ou F1b ".
Art. 7. Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 20 juli 1990, wordt aangevuld met een derde streepje, luidende:
" - indien het verkeersbord D1 of D3 ertoe strekt de toegang tot een busstrook of een bijzondere overrijdbare bedding te regelen, mag eveneens van deze regel worden afgeweken ten gunste van de categorieën van voertuigen die er respectievelijk zijn toegelaten.
In dit geval wordt het verkeersbord D1 of D3 aangevuld met een onderbord van het model M2 of M3 bedoeld in artikel 65.2 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg voor wat de fietsers en de bestuurders van bromfietsen klasse A betreft, en van het onderbord van het type IV van bijlage II van dit besluit voor wat de andere categorieën van voertuigen betreft. ".
" - indien het verkeersbord D1 of D3 ertoe strekt de toegang tot een busstrook of een bijzondere overrijdbare bedding te regelen, mag eveneens van deze regel worden afgeweken ten gunste van de categorieën van voertuigen die er respectievelijk zijn toegelaten.
In dit geval wordt het verkeersbord D1 of D3 aangevuld met een onderbord van het model M2 of M3 bedoeld in artikel 65.2 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg voor wat de fietsers en de bestuurders van bromfietsen klasse A betreft, en van het onderbord van het type IV van bijlage II van dit besluit voor wat de andere categorieën van voertuigen betreft. ".
Art. 7. L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 20 juillet 1990, est complété par un troisième tiret, rédigé comme suit :
" - lorsque le signal D1 ou D3 est utilisé pour régler l'accès à une bande bus ou un site spécial franchissable, il peut aussi être dérogé à cette règle en faveur des catégories de véhicules qui y sont respectivement autorisées.
Dans ce cas, le signal D1 ou D3 est complété par un panneau additionnel du model M2 ou M3 visé à l'article 65.2 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique pour ce qui concerne les cyclistes et les conducteurs de cyclomoteurs classe A, et du panneau additionnel du type IV de l'annexe II de cet arrêté pour ce qui concerne les autres catégories de véhicules. ".
" - lorsque le signal D1 ou D3 est utilisé pour régler l'accès à une bande bus ou un site spécial franchissable, il peut aussi être dérogé à cette règle en faveur des catégories de véhicules qui y sont respectivement autorisées.
Dans ce cas, le signal D1 ou D3 est complété par un panneau additionnel du model M2 ou M3 visé à l'article 65.2 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique pour ce qui concerne les cyclistes et les conducteurs de cyclomoteurs classe A, et du panneau additionnel du type IV de l'annexe II de cet arrêté pour ce qui concerne les autres catégories de véhicules. ".
Art. 8. Artikel 10.2.3° van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het ministerieel besluit van 20 juli 1990, wordt vervangen als volgt:
" 3° Wanneer alleen ten gunste van de fietsers en eventueel de bestuurders van tweewielige bromfietsen klasse A wordt afgeweken van de verplichting één van de door de pijlen aangeduide richtingen te volgen, moet het verkeersbord C31 gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D3. ".
" 3° Wanneer alleen ten gunste van de fietsers en eventueel de bestuurders van tweewielige bromfietsen klasse A wordt afgeweken van de verplichting één van de door de pijlen aangeduide richtingen te volgen, moet het verkeersbord C31 gebruikt worden in plaats van het verkeersbord D3. ".
Art. 8. L'article 10.2.3° du même arrêté, inséré par l'arrêté ministériel du 20 juillet 1990, est remplacé par ce qui suit :
" 3° Lorsqu'il n'y a qu'une dérogation pour les cyclistes et, le cas échéant, pour les conducteurs de cyclomoteurs à deux roues classe A, à l'obligation de suivre une des directions indiquées par les flèches, le signal C31 doit être utilisé à la place du signal D3. ".
" 3° Lorsqu'il n'y a qu'une dérogation pour les cyclistes et, le cas échéant, pour les conducteurs de cyclomoteurs à deux roues classe A, à l'obligation de suivre une des directions indiquées par les flèches, le signal C31 doit être utilisé à la place du signal D3. ".
Art. 9. Artikel 11.1 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende:
" 5° Indien een verbod slechts geldt voor bepaalde categorieën van voertuigen, worden de verkeersborden E1 en E3 aangevuld met een onderbord van het type VII van bijlage 2 bij dit besluit, met een symbool zoals bepaald in artikel 70.2.1.3° en 72.6 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, met een minimumhoogte van 0,12 m en een minimumbreedte van 0,20 m. ".
" 5° Indien een verbod slechts geldt voor bepaalde categorieën van voertuigen, worden de verkeersborden E1 en E3 aangevuld met een onderbord van het type VII van bijlage 2 bij dit besluit, met een symbool zoals bepaald in artikel 70.2.1.3° en 72.6 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg, met een minimumhoogte van 0,12 m en een minimumbreedte van 0,20 m. ".
Art. 9. L'article 11.1 du même arrêté, est complété par un 5° rédigé comme suit :
" 5° Si une interdiction n'est applicable qu'à certaines catégories de véhicules, les signaux E1 et E3 sont complétés par un panneau du type VII de l'annexe 2 de cet arrêté, indiquant un symbole tel que prévu à l'article 70.2.1.3° et 72.6 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, d'une hauteur minimale de 0,12 m et d'une largeur minimale de 0,20 m. ".
" 5° Si une interdiction n'est applicable qu'à certaines catégories de véhicules, les signaux E1 et E3 sont complétés par un panneau du type VII de l'annexe 2 de cet arrêté, indiquant un symbole tel que prévu à l'article 70.2.1.3° et 72.6 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, d'une hauteur minimale de 0,12 m et d'une largeur minimale de 0,20 m. ".
Art. 10. In artikel 11.5.1 van hetzelfde besluit worden de woorden "verkeersborden F1" vervangen door de woorden "verkeersborden F1, F1a of F1b".
Art. 10. Dans l'article 11.5.1 du même arrêté, les mots " signaux F1 " sont remplacés par les mots " signaux F1, F1a ou F1b ".
Art. 11. In artikel 12.1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 27 november 2003, worden de woorden "Verkeersbord F1" vervangen door de woorden "Verkeersborden F1, F1a of F1b" en worden de woorden "Verkeersbord F3" vervangen door de woorden "Verkeersborden F3, F3a of F3b".
Art. 11. Dans l'article 12.1 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel du 27 novembre 2003, les mots " Signal F1 " sont remplacés par les mots " Signaux F1, F1a ou F1b " et les mots " Signal F3 " sont remplacés par les mots " Signaux F3, F3a ou F3b ".
Art. 12. In hetzelfde besluit wordt een artikel 13.1.1/1 ingevoegd, luidende:
"13.1.1/1 De borden van het type IV hebben een maximumbreedte van 0,70 m en een minimumhoogte van 0,20 m; de symbolen zoals bepaald in artikel 70.2.1.3° en 72.6 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg hebben een minimumhoogte van 0,12 m en een minimumbreedte van 0,20 m.".
"13.1.1/1 De borden van het type IV hebben een maximumbreedte van 0,70 m en een minimumhoogte van 0,20 m; de symbolen zoals bepaald in artikel 70.2.1.3° en 72.6 van het algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg hebben een minimumhoogte van 0,12 m en een minimumbreedte van 0,20 m.".
Art. 12. Dans le même arrêté, il est inséré un article 13.1.1/1 rédigé comme suit :
" 13.1.1/1 La largeur des panneaux du type IV est au maximum de 0,70 m et leur hauteur est d'au moins 0,20 m; les symboles tels que prévu à l'article 70.2.1.3° et 72.6 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, sont d'une hauteur minimale de 0,12 m et d'une largeur minimale de 0,20 m. ".
" 13.1.1/1 La largeur des panneaux du type IV est au maximum de 0,70 m et leur hauteur est d'au moins 0,20 m; les symboles tels que prévu à l'article 70.2.1.3° et 72.6 du règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique, sont d'une hauteur minimale de 0,12 m et d'une largeur minimale de 0,20 m. ".
Art. 13. In bijlage 2 bij hetzelfde besluit, wordt het onderbord van het type VIIb vervangen als volgt :
Art. 13. Dans l'annexe 2 du même arrêté, le panneau additionnel du type VIIb est remplacé par ce qui suit :
(Verkeersbord niet opgenomen om technische redenen, zie B.St. van 13-02-2014, p. 12421)
(Signal non repris pour des raisons techniques, voir M.B. du 13-02-2014, p. 12421)
Art. 14. In artikel 2, § 2, van het ministerieel besluit van 9 januari 2007 betreffende de gemeentelijke parkeerkaart, wordt in de bepaling onder 4 het woord "nummerplaten" vervangen door het woord "voertuigen".
Art. 14. Dans l'article 2, § 2, de l'arrêté ministériel du 9 janvier 2007 concernant la carte communale de stationnement, dans le 4 les mots " plaques d'immatriculation " sont remplacés par le mot " véhicules ".
Art. 15. In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden " of, indien het een voertuig betreft dat niet moet worden ingeschreven, dat hij eigenaar is van het voertuig" ingevoegd tussen de woorden "is ingeschreven" en de woorden "of dat hij".
Art. 15. Dans l'article 3 du même arrêté, les mots " ou, lorsqu'il s'agit d'un véhicule qui ne doit pas être immatriculé, qu'il est propriétaire du véhicule " sont insérés entre les mots " à son nom " et les mots " ou qu'il en ".
Art. 16. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden "of, voor het voertuig of de voertuigen die niet moeten worden ingeschreven, het merk van voertuig met het chassisnummer" ingevoegd tussen de woorden "de nummerplaat" en de woorden "erop aangeduid".
Art. 16. Dans l'article 4 du même arrêté, les mots " ou, pour le véhicule ou les véhicules qui ne doivent pas être immatriculés, la marque du véhicule avec le numéro de châssis " sont insérés entre les mots " la plaque d'immatriculation " et les mots " et pour la commune ".
Art. 17. In de bijlage bij hetzelfde besluit worden op de recto zijde van het model van de parkeerkaart, de woorden "Kentekenplaat of platen" aangevuld met de woorden ", of merk of merken van voertuigen met het chassisnummer".
Art. 17. Dans l'annexe du même arrêté, sur le côté recto du modèle de carte de stationnement, les mots " Plaque(s) d'immatriculation " sont complétés par les mots " ou marque(s) de véhicules avec le numéro de châssis ".
Art. 18. Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Art. 18. Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après sa publication au Moniteur belge.