Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de mededinging(NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 06-09-2013 en tekstbijwerking tot 19-01-2024)
Titre
30 AOUT 2013. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence(NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 06-09-2013 et mise à jour au 19-01-2024)
Informations sur le document
Numac: 2013011444
Datum: 2013-08-30
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2013011444
Date: 2013-08-30
Moniteur: Voir
Tekst (43)
Texte (43)
HOOFDSTUK I. - Definities
CHAPITRE Ier. - Définitions
Artikel 1. [1 Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder:
boek IV van het Wetboek van economisch recht: boek IV "Bescherming van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht;
de Belgische Mededingingsautoriteit: de Belgische Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel I.6, 4°, van het Wetboek van economisch recht;
het Mededingingscollege: het Mededingingscollege bedoeld in artikel I.6, 5°, van het Wetboek van economisch recht;
de voorzitter: de voorzitter bedoeld in artikel I.6, 6°, van het Wetboek van economisch recht;
het auditoraat: het auditoraat bedoeld in artikel I.6, 7°, van het Wetboek van economisch recht;
de auditeur-generaal: de auditeur-generaal bedoeld in artikel I.6, 8°, van het Wetboek van economisch recht;
de auditeur: de auditeur bedoeld in artikel I.6, 9°, van het Wetboek van economisch recht;
het secretariaat: het secretariaat bedoeld in artikel IV.29 van het Wetboek van economisch recht.]1

Article 1er. [1 Au sens du présent arrêté, on entend par :
le livre IV du Code de droit économique : le livre IV " Protection de la concurrence " du Code de droit économique ;
l'Autorité belge de la concurrence : l'Autorité belge de la concurrence visée à l'article I.6, 4°, du Code de droit économique ;
le Collège de la concurrence : le Collège de la concurrence visé à l'article I.6, 5°, du Code de droit économique ;
le président : le président visé à l'article I.6, 6°, du Code de droit économique ;
l'auditorat : l'auditorat visé à l'article I.6, 7°, du Code de droit économique ;
l'auditeur général : l'auditeur général visé à l'article I.6, 8°, du Code de droit économique ;
l'auditeur : l'auditeur visé à l'article I.6, 9°, du Code de droit économique ;
le secrétariat : le secrétariat visé à l'article IV.29 du Code de droit économique.]1

HOOFDSTUK II. - Procedure voor het Auditoraat
CHAPITRE II. - Procédure devant l'Auditorat
Art. 2. [1 Voor de noodwendigheden van het onderzoek of binnen het kader van de besprekingen die plaatsvinden tijdens de procedure inzake schikkingen kunnen de auditeur en de door de minister gemachtigde personeelsleden van de Belgische Mededingingsautoriteit op de datum die zij vaststellen de natuurlijke of rechtspersonen oproepen.
De oproeping voor het verhoor vermeldt de rechtsgrond en het doel.]1

Art. 2. [1 L'auditeur et les membres du personnel de l'Autorité belge de la concurrence commissionnés par le ministre peuvent, pour les besoins de l'instruction ou dans le cadre des discussions menées durant la procédure de transaction, convoquer les personnes physiques ou morales, à la date qu'ils fixent.
La convocation à l'audition en mentionne la base juridique et le but.]1

Art. 3. De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door een raadsman.
Art. 3. Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux, statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se faire assister par un conseil.
Art. 4. Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt.
Art. 4. Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets d'affaires ne soient pas divulgués.
Art. 5. Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld.
De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen worden in bijlage gevoegd evenals elk overgemaakt document.
Een kopie van het proces-verbaal wordt aan de [1 ...]1 natuurlijke of rechtspersoon overgemaakt.
Wanneer de opgeroepen persoon opwerpt dat de gegevens vermeld in het proces-verbaal, de bijgevoegde schriftelijke opmerkingen of de overgemaakte documenten, zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen bevatten, rechtvaardigt hij het vertrouwelijk karakter en verstrekt eveneens een niet-vertrouwelijke versie.
De eventuele opmerkingen op het proces-verbaal worden eveneens bij dit laatste gevoegd.
Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal.
Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de procedure.
Art. 5. Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution.
Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont annexées de même que tout document transmis.
Une copie du procès-verbal est envoyée à la personne physique ou morale [1 ...]1.
Lorsque la personne convoquée invoque que les données mentionnées dans le procès-verbal, les observations écrites annexées ou les documents transmis contiennent des secrets d'affaires ou d'autres éléments confidentiels, elle en justifie le caractère confidentiel et en fournit également une version non confidentielle.
Les éventuelles remarques sur le procès-verbal sont également jointes à celui-ci.
A défaut de comparution des personnes physiques ou morales convoquées, mention en est faite au procès-verbal.
Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure.
HOOFDSTUK III. - Specifieke procedure voor het Auditoraat inzake [1 inbreuken op het mededingingsrecht]1 en inzake [2 schikkingen]2.
CHAPITRE III. - Procédure particulière devant l'Auditorat en matière [1 d'infractions au droit de la concurrence]1 et en matière de transactions
Afdeling 1. - Inzake [1 inbreuken op het mededingingsrecht]1
Section 1re. - En matière [1 d'infractions au droit de la concurrence]1
Art. 6.
Art. 6.
Art. 7. [1 De klachten bedoeld in artikel IV.39, 2°, van het Wetboek van economisch recht worden bij de auditeur-generaal ingediend op de wijze voorgeschreven door middel van het klachtenformulier waarvan het model is opgenomen als bijlage bij dit besluit.]1
Art. 7. [1 Les plaintes visées à l'article IV.39, 2°, du Code de droit économique sont introduites auprès de l'auditeur général de la manière prescrite au moyen du formulaire plainte selon le modèle figurant en annexe au présent arrêté.]1
Art. 8. [1 Het antwoord van de ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen op de mededeling van de grieven die aan hen werden overgemaakt door de auditeur in toepassing van artikel IV.46, § 1, van het Wetboek van economisch recht wordt overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat ongeacht het recht van de auditeur om een papieren exemplaar van het antwoord en de eventuele bijgevoegde documenten te vragen.]1
In hun antwoord kunnen de ondernemingen [1 , ondernemingsverenigingen]1 en natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de aangevoerde feiten. Deze documenten worden eveneens bijgevoegd onder elektronische vorm aan de e-mail bedoeld in voorgaande alinea.
[1 ...]1
Art. 8. [1 La réponse des entreprises, des associations d'entreprises et des personnes physiques à la communication des griefs qui leur a été adressée par l'auditeur en application de l'article IV.46, § 1er, du Code de droit économique est transmise par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat, sans préjudice de la possibilité pour l'auditeur de solliciter une copie papier de la réponse et de tout document joint.]1
Les entreprises [1 , les associations d'entreprises]1 et les personnes physiques peuvent exposer, dans leur réponse, tous les moyens et faits utiles à leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les faits invoqués. Ces documents sont également joints sous forme électronique à l'e-mail visé à l'alinéa précédent.
[1 ...]1
Art. 9.
Art. 9.
Afdeling 2. - Inzake [1 schikkingen]1
Section 2. - En matière de transactions
Art. 10. [1 Het antwoord van de ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen op het verzoek van de auditeur-generaal bedoeld in artikel IV.55 van het Wetboek van economisch recht wordt overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat.
Dit geldt eveneens voor wat betreft de schikkingsverklaring van de onderneming, de ondernemingsvereniging of de natuurlijke persoon bedoeld in artikel IV.58 van het Wetboek economisch recht.]1

Art. 10. [1 La réponse des entreprises, des associations d'entreprises et des personnes physiques à la demande de l'auditeur général visée à l'article IV.55 du Code de droit économique est transmise par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat.
Il en est de même pour ce qui concerne la déclaration de transaction de l'entreprise, de l'association d'entreprises ou de la personne physique visée à l'article IV.58 du Code de droit économique.]1

Art. 11.
Art. 11.
HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure voor het Auditoraat inzake concentratie
CHAPITRE IV. - Procédure particulière devant l'Auditorat en matière de concentration
Art. 12. § 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in toepassing van artikel [1 IV.63, § 2, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht]1, vermeldt de elementen die, naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben dat een daadwerkelijke mededinging op de Belgische markt of op een wezenlijk deel ervan op significante wijze wordt belemmerd.
§ 2. [1 De verbintenissen, bedoeld in de artikelen IV.63, § 2, tweede lid en IV.67, § 1, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht evenals hun bijlagen, worden meegedeeld ter attentie van de auditeur op het e-mailadres van het secretariaat zoals aangeduid op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit.
Deze mededeling gebeurt per e-mail met ontvangstbewijs.]1

§ 3. [1 Een ontvangstbewijs van de meegedeelde verbintenissen wordt onmiddellijk afgeleverd door het secretariaat aan de aanmeldende partijen of aan de gemeenschappelijke vertegenwoordiger per e-mail met ontvangstbevestiging.]1
§ 4. [1 Wat de verbintenissen bedoeld in artikel IV.67, § 1, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht betreft, wordt de dag van de ontvangst van de verbintenissen begrepen in de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt om verbintenissen voor te stellen.]1
Art. 12. § 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de l'article [1 IV.63, § 2, alinéa 1er, du Code de droit économique]1 mentionne les éléments qui selon son estimation, auraient pour effet d'entraver de manière significative une concurrence effective sur le marché belge ou une partie substantielle de celui-ci.
§ 2. [1 Les engagements, visés aux articles IV.63, § 2, alinéa 2, et IV.67, § 1er, alinéa 2, du Code de droit économique ainsi que leurs annexes sont à communiquer à l'attention de l'auditeur à l'adresse e-mail du secrétariat indiquée sur le site web de l'Autorité belge de concurrence.
Cette communication s'effectue par e-mail avec accusé de réception.]1

§ 3. [1 Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré sans délai par le secrétariat aux parties notifiantes ou au représentant commun, par e-mail avec accusé de réception.]1
§ 4. [1 Pour les engagements visés à l'article IV.67, § 1er, alinéa 2, du Code de droit économique, le jour de la réception des engagements est compris dans le délai utilisé par les parties notifiantes en vue de présenter des engagements.]1
Art. 13.
Art. 13.
HOOFDSTUK V. - Procedure voor het Mededingingscollege
CHAPITRE V. - Procédure devant le Collège de la concurrence
Art. 14. [1 § 1. In hun opmerkingen kunnen de ondernemingen, ondernemingsverenigingen en natuurlijke personen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten uiteenzetten. Zij kunnen eveneens voorstellen dat het Mededingingscollege de personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen bevestigen.
§ 2. Indien de betrokken partijen in hun opmerkingen of in aanvullende stukken neergelegd na het sluiten van het onderzoek zakengeheimen of andere vertrouwelijke gegevens inroepen, rechtvaardigen zij het vertrouwelijk karakter en verstrekken zij eveneens een niet-vertrouwelijke versie of samenvatting.]1

Art. 14. [1 § 1er. Les entreprises, associations d'entreprises et personnes physiques peuvent exposer dans leurs observations tous les moyens et faits utiles à leur défense. Elles peuvent également proposer que le Collège de la concurrence entende des personnes susceptibles de confirmer les faits invoqués.
§ 2. Lorsque les parties concernées invoquent, dans leurs observations ou dans des pièces complémentaires déposées après la clôture de l'instruction, des secrets d'affaires ou d'autres données confidentielles, elles en justifient le caractère confidentiel et en fournissent également une version ou un résumé non-confidentiel.]1

Art. 15. [1 § 1. Om te worden gehoord overeenkomstig artikel IV.50, § 2, van het Wetboek van economisch recht, richten de klager en de derden die een voldoende belang doen blijken, de minister, de directeurs economische en juridische zaken of de openbare instelling belast met de controle over een economische sector, hun verzoek aan het secretariaat, met vermelding van hun naam, hoedanigheid, en in voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang.
Hetzelfde geldt voor de derden die, in toepassing van artikel IV.65, § 4, en artikel IV.72, § 4, van het Wetboek van economisch recht, vragen om te worden gehoord.
§ 2. Gelijktijdig met het neerleggen van het voorstel van beslissing zoals bedoeld in artikel IV.46, § 4, en artikel 64, § 1, van het Wetboek van economisch recht of van het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel IV.72, § 1, van hetzelfde Wetboek, brengt het secretariaat de minister en de directeurs juridische en economische zaken hiervan op de hoogte.]1

Art. 15. [1 § 1er. Pour être entendues en application de l'article IV.50, § 2, du Code de droit économique, le plaignant et les tiers qui justifient d'un intérêt suffisant, le ministre, les directeurs des affaires économiques et juridiques ou l'organisme public chargé du contrôle d'un secteur économique adressent leur demande au secrétariat et indiquent leur nom, qualité et, le cas échéant, la justification de leur intérêt.
Il en est de même pour les tiers qui demandent à être entendus en application de l'article IV.65, § 4, et de l'article IV.72, § 4, du Code de droit économique.
§ 2. Simultanément au dépôt de la proposition de décision visé à l'article IV.46, § 4, et à l'article IV.64, § 1er, du Code de droit économique ou au dépôt de la requête en mesures provisoires visé à l'article IV.72, § 1er, du même Code, le secrétariat en informe le ministre ainsi que les directeurs des affaires juridiques et économiques.]1

Art. 16. Het Mededingingscollege, of het lid dat daartoe door hem wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de ontvankelijkheid van de verzoeken om gehoord te worden van de natuurlijke en de rechtspersonen die [1 doen blijken]1 van een voldoende belang.
Art. 16. Le Collège de la concurrence ou le membre qu'il habilite à cette fin, se prononce sur la recevabilité des demandes d'audition des personnes physiques ou morales estimant justifier d'un intérêt suffisant.
Art. 17. § 1. Het Mededingingscollege roept de te horen personen op voor de datum die hij vaststelt.
§ 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3 van dit besluit.
Art. 17. § 1er. Le Collège de la concurrence convoque les personnes à entendre pour la date qu'il fixe.
§ 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3 du présent arrêté.
Art. 18. [1 De nota van de minister, van de directeurs economische en juridische zaken, van de openbare instellingen belast met de controle over een economische sector, of de schriftelijke opmerkingen van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen wier vraag om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden overgemaakt per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat.]1
[1 ...]1
Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën te verstrekken.
Art. 18. [1 La note du ministre, des directeurs des affaires économiques et juridiques, des organismes publics chargés du contrôle d'un secteur économique ou les observations écrites des personnes physiques ou morales intéressées ou de celles dont la demande d'audition a été jugée recevable sont transmises par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat.]1
[1 ...]1
En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies supplémentaires.
Art. 19. De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens niet worden openbaar gemaakt.
Art. 19. L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets d'affaires et autres données confidentielles ne soient pas divulgués.
Art. 20. [1 Het verzoek om voorlopige maatregelen als bedoeld in artikel IV.72 van het Wetboek van economisch recht kan worden ingediend ten vroegste vanaf de opening van het onderzoek door de auditeur-generaal.]1
Art. 20. [1 La requête de mesures provisoires prévue à l'article IV.72 du Code de droit économique peut être introduite au plus tôt après l'ouverture de l'instruction par l'auditeur général.]1
Art. 21. [1 De modaliteiten van het verschijnen van toepassing op de personen gehoord ter zitting bedoeld in artikel IV.72, § 3, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht zijn die van artikel 3.
Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat te bevestigen.]1

Art. 21. [1 Les modalités de comparution applicables aux personnes entendues à l'audience prévue à l'article IV.72, § 3, alinéa 2, du Code de droit économique sont celles de l'article 3.
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales sont tenues de confirmer par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat leur présence à cette audience.]1

Art. 22. [1 In geval van toepassing van artikel IV.40, § 2, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht juncto artikel IV.79, § 1, derde lid, 2°, van het Wetboek van economisch recht, bepaalt het Mededingingscollege de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen kunnen worden gehoord.
Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per e-mail met ontvangstbevestiging naar het e-mailadres van het secretariaat te bevestigen.
In voorkomend geval zijn de modaliteiten van het verschijnen die van artikel 3.]1

Art. 22. [1 En cas d'application de l'article IV.40, § 2, alinéa 1er, du Code de droit économique, combiné avec l'article IV.79, § 1er, alinéa 3, 2°, du Code de droit économique, le Collège de la concurrence fixe la date à laquelle les personnes physiques ou morales pourront être entendues.
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales sont tenues de confirmer par e-mail avec demande d'accusé de réception à l'adresse e-mail du secrétariat leur présence à cette audience.
Le cas échéant, les modalités de comparution sont celles de l'article 3.]1

HOOFDSTUK VI. - Planning van de werkzaamheden van het Mededingingscollege
CHAPITRE VI. - Calendrier des travaux du Collège de la concurrence
Art. 23. Het werkjaar komt overeen met het kalenderjaar.
Art. 23. L'année de travail correspond à l'année civile.
Art. 24. De vakanties van het Mededingingscollege worden vastgesteld door de voorzitter.
Art. 24. Les vacances du Collège de la concurrence sont fixées par le président.
Art. 25. Tijdens de vakanties van het Mededingingscollege kan de voorzitter, in geval van hoogdringendheid, het Mededingingscollege oproepen.
Art. 25. Pendant les vacances du Collège de la concurrence, le président peut, en cas d'urgence, convoquer le Collège de la concurrence.
Art. 26. De data van de vakanties van het Mededingingscollege worden jaarlijks gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit.
Art. 26. Les dates des vacances du Collège de la concurrence sont publiées annuellement au Moniteur belge et sur le site web de l'Autorité belge de la concurrence.
HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen op het gebied van [1 inbreuken op het mededingingsrecht]1 en concentraties
CHAPITRE VII. - Dispositions relatives aux délais en matière de [1 infractions au droit de la concurrence]1 et de concentrations
Art. 27.
Art. 27.
Art. 28. § 1. De procestermijnen genoemd in Boek IV [1 van het Wetboek van economisch recht]1 en in dit besluit worden berekend als volgt :
a) wanneer een in dagen, weken, maanden of jaren omschreven termijn ingaat op het ogenblik waarop een gebeurtenis of een handeling plaatsvindt, wordt de dag waarop deze gebeurtenis of deze handeling plaatsvindt, niet bij de termijn inbegrepen;
b) een in weken, maanden of jaren omschreven termijn loopt af bij het einde van de dag die - in de laatste week, de laatste maand of het laatste jaar - dezelfde naam of dezelfde cijferaanduiding heeft als de dag waarop de gebeurtenis of handeling plaatsvindt die de termijn doet ingaan. Indien in de laatste maand van een in maanden of jaren omschreven termijn de dag die bepalend is voor het einde van de termijn, ontbreekt, loopt de termijn af bij het einde van de laatste dag van die maand;
c) een in dagen omschreven termijn loopt af bij het einde van de laatste dag begrepen in deze termijn;
d) de zaterdagen, zondagen [1 en dagen als bedoeld in artikel I.6, 32°, van het Wetboek van economisch recht]1 zijn inbegrepen bij de termijnen die niet in werkdagen zijn uitgedrukt;
e) de termijnen worden door de vakanties van het Mededingingscollege niet geschorst.
§ 2. De termijn, waarvan de laatste dag een zaterdag, een zondag of een [1 dag als bedoeld in artikel I.6, 32°, van het Wetboek van economisch recht]1 is, verstrijkt aan het einde van de daaropvolgende werkdag.
Art. 28. § 1er. Les délais de procédure prévus par le Livre IV [1 du Code de droit économique]1 et par le présent arrêté sont calculés de la façon suivante :
a) si un délai exprimé en jours, en semaines, en mois ou en années est à compter à partir du moment où survient un événement ou s'effectue un acte, le jour au cours duquel survient cet événement ou se situe cet acte n'est pas compté dans le délai;
b) un délai exprimé en semaines, en mois ou en années prend fin à l'expiration du jour qui, dans la dernière semaine, dans le dernier mois ou dans la dernière année, porte la même dénomination ou le même chiffre que le jour au cours duquel est survenu l'événement ou a été effectué l'acte à partir duquel le délai est à compter. Si, dans un délai exprimé en mois ou en années, le jour déterminé pour son expiration fait défaut dans le dernier mois, le délai prend fin à l'expiration du dernier jour de ce mois;
c) un délai exprimé en jours prend fin à l'expiration du dernier jour compris dans ce délai;
d) les délais qui ne sont pas exprimés en jours ouvrables comprennent les samedis, les dimanches et [1 les jours visés à l'article I.6, 32° du Code de droit économique]1;
e) les délais ne sont pas suspendus pendant les vacances du Collège de la concurrence.
§ 2. Si le délai prend fin un samedi, un dimanche ou un [1 jour visé à l'article I.6, 32°, du Code de droit économique]1, l'expiration en est reportée à la fin du jour ouvrable suivant.
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses
Art. 29. § 1. [1 Tenzij anders is bepaald, geschiedt de oproeping voor en toezending van de stukken van of naar de personeelsleden van het Auditoraat, de auditeur, de auditeur-generaal, het Auditoraat, het Mededingingscollege, de voorzitter van het Mededingingscollege, de assessor-ondervoorzitter, de aangewezen assessor of het secretariaat per e-mail met ontvangstbevestiging.]1
§ 2. [1 ...]1
§ 3. [1 In geval van verzending per e-mail wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn toegekomen bij de geadresseerde.]1
§ 4. In alle contacten en briefwisseling met de Belgische Mededingingsautoriteit kan rechtsgeldig gebruik gemaakt worden van de afkortingen `BMA' in het Nederlands en `ABC' in het Frans.
Art. 29. § 1er. [1 A moins qu'il n'en soit disposé autrement, la convocation et les pièces envoyées aux ou par les membres du personnel de l'Auditorat, l'auditeur, l'auditeur général, l'Auditorat, le Collège de la concurrence, le président du Collège de la concurrence, l'assesseur vice-président, l'assesseur désigné ou le secrétariat, sont adressés à leur destinataire par e-mail avec demande d'accusé de réception.]1
§ 2. [1 ...]1
§ 3. [1 En cas d'envoi par e-mail, la pièce est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son expédition.]1
§ 4. Dans tous les contacts et toute la correspondance avec l'Autorité belge de la concurrence, les abréviations `ABC' en français et `BMA' en néerlandais peuvent être légalement utilisées.
Art. 30. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Art. 30. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 31. Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 31. Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 augustus 2013.
FILIP
Van Koningswege :
De Minister van Economie en Consumenten,
J. VANDE LANOTTE
Donné à Bruxelles, le 30 août 2013.
PHILIPPE
Par le Roi :
Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs,
J. VANDE LANOTTE
BIJLAGE.
ANNEXE.
Art. N. [1 Bijlage: KLACHTENFORMULIER
INDIENEN VAN EEN KLACHT OP GROND VAN ARTIKEL IV.39, 2°, VAN HET WETBOEK VAN ECONOMISCH RECHT ("WER")
De Belgische Mededingingsautoriteit adviseert om contact op te nemen met de auditeur-generaal van de Belgische Mededingingsautoriteit alvorens een klacht in te dienen. Het e-mailadres van de auditeur-generaal is beschikbaar op de website van de Belgische Mededingingsautoriteit.
I. Informatie over de klager en de onderneming(en) of ondernemingsvereniging die aanleiding geeft tot de klacht
1. Gelieve volledige gegevens te verstrekken over de identiteit van de natuurlijke of rechtspersoon die de klacht indient. Indien de klager een onderneming is, gelieve haar ondernemingsnummer te vermelden, de ondernemingsgroep waartoe zij behoort te identificeren en een kort overzicht te geven van de aard en de omvang van haar economische activiteiten. Vermeld de gegevens (telefoonnummer, postadres en e-mailadres) van een contactpersoon bij wie nadere uitleg kan worden verkregen. Indien de klager wordt vertegenwoordigd door een raadsman, gelieve een volmacht te verstrekken waarin de reikwijdte van het mandaat nauwkeurig wordt beschreven.
2. Gelieve de onderneming(en) of ondernemingsvereniging te identificeren waarvan het gedrag het voorwerp uitmaakt van de klacht en, in voorkomend geval, alle beschikbare informatie te verstrekken over de ondernemingsgroep waartoe de genoemde onderneming(en) behoren alsook over de aard en de omvang van hun economische activiteiten. Gelieve de klager te plaatsen ten opzichte van de onderneming(en) of ondernemingsvereniging waartegen de klacht gericht is (bv. klant, concurrent).
II. Informatie over de vermeende inbreuk en bewijsmateriaal
3. Gelieve in detail de feiten te beschrijven waaruit volgens u kan worden afgeleid dat er sprake is van een inbreuk op artikel IV.1 WER (en/of artikel 101 VWEU), IV.2 WER (en/of artikel 102 VWEU) of IV.2/1 WER. Vermeld in het bijzonder de aard van de producten (goederen of diensten) waarop de vermeende inbreuken betrekking hebben en licht in voorkomend geval de handelsbetrekkingen toe waaraan deze producten onderworpen zijn. Gelieve alle beschikbare informatie te verstrekken over de overeenkomsten of praktijken van de onderneming(en) of ondernemingsverenigingen waarop de klacht betrekking heeft. Gelieve in de mate van het mogelijke de respectieve marktposities van de betrokken ondernemingen aan te geven.
4. Gelieve de juridische en economische context van de in de klacht vastgestelde potentiële mededingingsbeperkingen te beschrijven.
5. Gelieve alle documenten in uw bezit voor te leggen die betrekking hebben op, of rechtstreeks verband houden met, de in de klacht beschreven feiten (bv. teksten van overeenkomsten, notulen van onderhandelingen of vergaderingen, transactievoorwaarden, handelsdocumenten, circulaires, correspondentie, samenvattingen van telefoongesprekken, enz.) Gelieve de namen en adressen te verstrekken van personen die kunnen getuigen van de in de klacht vermelde feiten, met inbegrip van personen die door de vermeende inbreuk zijn getroffen. Gelieve alle statistieken of andere gegevens te verstrekken waarover u beschikt en die relevant zijn voor de in de klacht uiteengezette feiten, met name die welke de ontwikkelingen op de markt belichten (bv. informatie over prijzen en prijsontwikkelingen, belemmeringen voor de toegang van nieuwe leveranciers tot de markt, enz.)
6. Gelieve uw mening te geven over de geografische reikwijdte van de vermeende inbreuk en, indien dit niet voor de hand ligt, toe te lichten in hoeverre de handel tussen EU-lidstaten of tussen de Europese Unie en een of meer EVA-Staten die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door het aangeklaagde gedrag kan worden beïnvloed.
III. Verwacht resultaat van het optreden van de Belgische Mededingingsautoriteit en rechtmatig belang
7. Gelieve toe te lichten welk resultaat u verwacht, in termen van conclusies of maatregelen, van de door de Belgische Mededingingsautoriteit ingeleide procedure.
8. Gelieve toe te lichten op welke gronden u een rechtmatig belang heeft als klager in de zin van artikel IV.39, 2°, WER. Geef met name aan hoe u door de aangeklaagde gedragingen bent benadeeld en leg uit hoe volgens u het optreden van de Belgische Mededingingsautoriteit de vermeende bezwaren zou verhelpen.
IV. Procedures voor nationale mededingingsautoriteiten of rechterlijke instanties
9. Gelieve aan te geven of u bij een andere mededingingsautoriteit stappen hebt ondernomen en/of bij een nationale rechterlijke instantie een procedure is ingeleid op dezelfde of verwante gronden. Zo ja, geef dan alle details over de administratieve of gerechtelijke autoriteit in kwestie en de beschuldigingen die u bij hen hebt ingediend.
Verklaring dat de informatie in dit formulier en de bijlagen te goeder trouw is verstrekt.
Datum en handtekening]1

Art. N. [1 Annexe : FORMULAIRE PLAINTE
DEPOT DE PLAINTE EN VERTU DE L'ARTICLE IV.39, 2°, DU CODE DE DROIT ECONOMIQUE (" CDE ")
L'Autorité belge de la concurrence conseille de prendre contact avec l'auditeur général de l'Autorité belge de la concurrence avant d'introduire une plainte. L'adresse e-mail de l'auditeur-général est disponible sur le site internet de l'Autorité belge de la concurrence.
I. Informations concernant le plaignant et l'entreprise, les entreprises ou l'association d'entreprises donnant lieu à la plainte
1. Veuillez fournir des informations complètes sur l'identité de la personne physique ou morale qui dépose plainte. Si le plaignant est une entreprise, veuillez indiquer son numéro d'entreprise, identifier le groupe de sociétés auquel elle appartient et fournir un bref aperçu de la nature et de la portée de ses activités économiques. Indiquez les coordonnées (numéro de téléphone, adresse postale et adresse électronique) d'une personne de contact auprès de qui des explications supplémentaires peuvent être obtenues. Si le plaignant est représenté par un conseil, veuillez fournir une procuration décrivant de manière précise la portée de son mandat.
2. Veuillez identifier l'entreprise, les entreprises ou l'association d'entreprises dont le comportement fait l'objet de la plainte, en fournissant, le cas échéant, toutes les informations disponibles sur le groupe de sociétés auquel appartiennent lesdites entreprises, ainsi que sur la nature et la portée de leurs activités économiques. Situez le plaignant par rapport à l'entreprise, aux entreprises ou à l'association d'entreprises visées par la plainte (par exemple client, concurrent).
II. Renseignements concernant l'infraction présumée et preuves
3. Veuillez exposer en détail les faits dont on peut inférer, selon vous, qu'il y a infraction à l'article IV.1 CDE(et/ou l'article 101 TFUE), IV.2 CDE (et/ou l'article 102 TFUE) ou IV.2/1 CDE. Veuillez notamment indiquer la nature des produits (biens ou services) affectés par les infractions présumées et expliquer, le cas échéant, les relations commerciales dont ces produits font l'objet. Veuillez fournir toutes les informations disponibles sur les accords ou les pratiques des entreprises ou des associations d'entreprises visées par la plainte. Veuillez indiquer, dans la mesure du possible, les positions respectives desdites entreprises sur le marché.
4. Veuillez décrire le contexte juridique et économique dans lesquels s'insèrent les potentielles restrictions de concurrences identifiées dans la plainte.
5. Veuillez soumettre tous les documents en votre possession qui se rapportent ou sont directement liés aux faits exposés dans la plainte (par exemple, texte d'accords, comptes rendus de négociations ou de réunions, conditions de transaction, documents commerciaux, circulaires, correspondance, résumés de conversations téléphoniques, etc.). Veuillez indiquer le nom et l'adresse des personnes capables de témoigner des faits exposés dans la plainte, et notamment des personnes lésées par l'infraction présumée. Veuillez communiquer les statistiques ou les autres données en votre possession qui se rapportent aux faits exposés, en particulier celles qui mettent en évidence des évolutions sur le marché (par exemple, des informations concernant les prix et les tendances des prix, les barrières à l'entrée de nouveaux fournisseurs sur le marché, etc.).
6. Veuillez exposer votre point de vue sur la portée géographique de l'infraction présumée et expliquer, si ce n'est pas évident, dans quelle mesure le commerce entre Etats membres de l'Union européenne ou entre l'Union européenne et un ou plusieurs Etats de l'AELE qui sont parties contractantes de l'accord EEE peut être affecté par le comportement dénoncé.
III. Résultat escompté de l'intervention de l'Autorité belge de la concurrence et intérêt légitime
7. Veuillez expliquer le résultat que vous escomptez, en termes de conclusions ou de mesures, de la procédure engagée par l'Autorité belge de la concurrence.
8. Veuillez exposer les motifs en vertu desquels vous faites valoir un intérêt légitime en tant que plaignant conformément à l'article IV.39, 2°, CDE. Veuillez indiquer, en particulier, en quoi vous êtes lésé par le comportement dénoncé et expliquer comment, selon vous, l'intervention de la Commission serait de nature à redresser les griefs allégués.
IV. Procédures devant les autorités de concurrence ou les juridictions nationales
9. Veuillez spécifier si vous avez effectué une démarche auprès d'une autre autorité de concurrence et/ou si un procès a été intenté devant une juridiction nationale pour les mêmes motifs ou des motifs apparentés. Si tel est le cas, veuillez fournir des informations complètes concernant l'autorité administrative ou judiciaire en question et les allégations que vous leur avez soumises.
Déclaration selon laquelle les renseignements contenus dans le présent formulaire et dans ses annexes sont fournis de toute bonne foi.
Date et signature]1