Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
21 MAART 2007. - Koninklijk besluit betreffende het administratief afhandelen van geschillen inzake de toewijzing van de spoorweginfrastructuurcapaciteit.
Titre
21 MARS 2007. - Arrêté royal relatif au règlement administratif des litiges en matière de répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire.
Informations sur le document
Numac: 2007014111
Datum: 2007-03-21
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2007014111
Date: 2007-03-21
Moniteur: Voir
Tekst (13)
Texte (13)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen.
CHAPITRE Ier. - Disposition générale.
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder :
1°. " Dienst " : de Dienst voor de Regulering van het Spoorwegvervoer en voor de exploitatie van de luchthaven van Brussel-Nationaal;
2°. " Directeur " : de Directeur van de Dienst voor de Regulering van het Spoorwegvervoer en voor de exploitatie van de luchthaven van Brussel-Nationaal;
3°. " werkdagen " : alle dagen met uitzondering van de volgende dagen :
- de zaterdagen;
- de zondagen;
- 1 januari;
- de eerste werkdag van het jaar;
- Paasmaandag;
- 1 mei;
- Hemelvaartsdag;
- Pinkstermaandag;
- 21 juli;
- 15 augustus;
- 1 november;
- 2 november;
- 11 november;
- 15 november;
- van 25 december tot 31 december;
- de sluitingsdagen vastgesteld door de Minister die bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de Minister die bevoegd is voor het spoorwegvervoer.
Article 1. Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :
" Service " : le Service de Régulation du Transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National;
" Directeur " : le Directeur du Service de Régulation du Transport ferroviaire et de l'exploitation de l'aéroport de Bruxelles-National;
" jours ouvrables " : tous les jours à l'exception des jours suivants :
- les samedis;
- les dimanches;
- le 1er janvier;
- le premier jour ouvrable de l'année;
- le lundi de Pâques;
- le 1er mai;
- l'Ascension;
- le lundi de Pentecôte;
- le 21 juillet;
- le 15 août;
- le 1er novembre;
- le 2 novembre;
- le 11 novembre;
- le 15 novembre;
- du 25 décembre au 31 décembre;
- les jours de fermeture fixés par le Ministre ayant la fonction publique dans ses attributions ou par le Ministre ayant le transport ferroviaire dans ses attributions.
HOOFDSTUK II. - Procedureregels.
CHAPITRE II. - Règles de procédure.
Art. 2. De infrastructuurbeheerder of de kandidaat legt zijn verzoekschrift betreffende een geschil inzake de verdeling van de spoorweginfrastructuurcapaciteiten neer bij de Dienst door middel van een aangetekende brief met ontvangstbevestiging.
Art. 2. Le gestionnaire de l'infrastructure ou le candidat introduit sa requête relative à un litige dans la répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire auprès du Service par lettre recommandée avec accusé de réception.
Art. 3. Zodra het in artikel 2 bedoelde verzoekschrift ontvangen wordt, belast de Directeur een deskundige met het onderzoek van de zaak teneinde een beslissing voor te bereiden. Daarvoor draagt de deskundige de titel van auditor.
Art. 3. Dès réception de la requête visée à l'article 2, le Directeur charge un expert d'instruire la cause afin que celle-ci puisse être mise en état. L'expert porte à ces fins le titre d'auditeur.
Art. 4. Zodra het in artikel 2 bedoelde verzoekschrift ontvangen wordt, informeert de Dienst de verweerder, alsook elke andere belanghebbende partij, per aangetekende brief met ontvangstbevestiging dat een verzoek inzake het administratief afhandelen van een geschil werd ingediend en hij nodigt hen uit om hun dossier, samen met een memorie en een inventaris van de stukken, binnen de twee werkdagen, naar hem door te sturen.
Het aantal exemplaren van zijn dossier dat elke partij overhandigt, bedraagt evenveel als er belanghebbende partijen zijn, plus één.
Wanneer bepaalde stukken niet voor kopiename in aanmerking komen, moet men de originelen afgeven bij de Dienst. In de inventaris waarvan sprake in het eerste lid, moet men voor de stukken in kwestie de vermelding toevoegen dat ze ter inzage liggen bij de Dienst.
Art. 4. Dès réception de la requête visée à l'article 2, le Service informe par lettre recommandée avec accusé de réception le défendeur ainsi que toute partie intéressée, qu'un recours en règlement administratif de litige a été introduit et les invite à lui envoyer, dans les deux jours ouvrables, leur dossier accompagné d'un mémoire et d'un inventaire des pièces.
Chaque partie envoie autant d'exemplaires de son dossier qu'il y a de parties intéressées, plus un.
Les pièces qui ne sont pas susceptibles d'être photocopiées doivent être déposées auprès du Service. Dans ce cas, il doit être précisé dans l'inventaire visé à l'alinéa 1er que ces pièces peuvent être consultées auprès du Service.
Art. 5. Zodra de in artikel 4 bedoelde dossiers ontvangen worden, stuurt de Dienst het dossier van de partij(en) per aangetekende brief met bericht van ontvangst naar de belanghebbende partij(en), of informeert de belanghebbende partij(en) van het ontbreken van een dossier.
Art. 5. Dès réception des dossiers visés à l'article 4, le Service envoie par lettre recommandée avec accusé de réception, le dossier de chaque partie aux autres parties intéressées ou leur communique l'absence de dossier.
HOOFDSTUK III. - Verloop van de zitting.
CHAPITRE III. - Déroulement de l'audience.
Art. 6. De zitting vindt plaats binnen de vier werkdagen na de in artikel 4 eerst lid bedoelde termijn. De Dienst meldt de datum, het uur en de plaats van de zitting aan de partijen.
De zitting is niet openbaar.
Art. 6. L'audience a lieu dans les quatre jours ouvrables qui suivent le délai visé à l'article 4 alinéa 1er. Le Service communique aux parties la date, l'heure et le lieu de l'audience.
L'audience n'est pas publique.
Art. 7. De partijen kunnen ofwel persoonlijk verschijnen ofwel zich laten vertegenwoordigen of laten bijstaan door een advocaat.
Art. 7. Les parties peuvent comparaître en personne ou se faire représenter ou assister par un avocat.
Art. 8. Na de partijen en het verslag van de auditor te hebben gehoord, brengt de Directeur de zaak in beraad. De Directeur kan gebruik maken van deskundigenonderzoek en voorlopige maatregelen uitspreken.
Art. 8. Après avoir entendu les parties et le rapport de l'auditeur, le Directeur met l'affaire en délibéré. Le Directeur peut recourir à des expertises et prononcer des mesures provisoires.
Art. 9. De beslissing houdende afhandelen van het geschil wordt per aangetekende brief met ontvangstbevestiging aan de partijen betekend. De betekening vermeldt de beroepsmogelijkheden alsook de voor dit beroep bevoegde instanties.
Art. 9. La décision portant règlement du litige est notifiée par lettre recommandée avec accusé de réception aux parties. La lettre de notification indique les voies de recours ainsi que les instances compétentes pour en connaître.
Art. 10. Onze Minister van Mobiliteit wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 21 maart 2007.
ALBERT
Van Koningswege :
De Minister van Mobiliteit,
R. LANDUYT.
Art. 10. Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2007.
ALBERT
Par le Roi :
Le Ministre de la Mobilité,
R. LANDUYT.