Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
17 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de modaliteiten voor de vereffening van het Pensioenfonds voor de wettelijke pensioenen van de naamloze vennootschap van publiek recht [Proximus] <Intitulé modifié par L2015-08-10/26, art. 3, 002; En vigueur : 22-06-2015 (voir AR2015-09-11/02, art. 1)> (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 19-12-2003 en tekstbijwerking tot 01-09-2015)
Titre
17 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les modalités de liquidation du Fonds de pension relatif aux pensions légales du personnel statutaire de la société anonyme de droit public [Proximus] <Opschrift gewijzigd bij W2015-08-10/26, art. 3, 002; Inwerkingtreding : 22-06-2015 (zie KB2015-09-11/02, art. 1)> (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 19-12-2003 et mise à jour au 01-09-2015)
Informations sur le document
Numac: 2003014293
Datum: 2003-12-17
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2003014293
Date: 2003-12-17
Moniteur: Voir
Tekst (10)
Texte (10)
Artikel 1. De definities bepaald in artikel 2 van de wet van 11 december 2003 houdende overname door de Belgische Staat van de wettelijke pensioen-verplichtingen van de naamloze vennootschap van publiek recht [1 Proximus]1 ten opzichte van haar statutair personeel, hierna " de wet " genaamd, zijn van toepassing op onderhavig besluit.
Article 1. Les définitions prévues à l'article 2 de la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat Belge des obligations de pension légales de la société anonyme de droit public [1 Proximus]1 vis-à-vis de son personnel statutaire, ci-après dénommée " la loi ", sont d'application au présent arrêté.
Art. 2. Behoudens afwijkende bepalingen in de wet of in dit besluit, verloopt de vereffening van het Pensioenfonds en worden de bevoegdheden van de vereffenaar van het Pensioenfonds bepaald zoals voorzien in Hoofdstuk 1 van Titel 1 van de wet van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen.
Art. 2. Les définitions prévues à l'article 2 de la loi du 11 décembre 2003 concernant la reprise par l'Etat belge des obligations de pension légales de la société anonyme de droit public [1 Proximus]1 vis-à-vis de son personnel statutaire, ci-après dénommée " la loi ", sont d'application au présent arrêté.
Art. 3. De activa van het Pensioenfonds dienen uiterlijk te zijn omgezet in liquide middelen of in geldmarktinstrumenten op 21 december 2003 om middernacht.
Art. 3. Les actifs du Fonds de pension doivent être réalisés convertis en liquidités ou en instruments du marché monétaire au plus tard le 21 décembre 2003 à minuit.
Art. 4. § 1. Uiterlijk met valutadatum 22 december 2003 betaalt [1 Proximus]1 aan het Pensioenfonds het verschil tussen het op grond van artikel 8 van de wet verschuldigd globaal bedrag van 5 000 miljoen euro en de netto-opbrengst van de tegeldemaking van de activa van het Pensioenfonds.
§ 2. Na betaling van het op grond van § 1 verschuldigd bedrag aan het Pensioenfonds, is [1 Proximus]1 bevrijd van elke betalingsverplichting op grond van artikel 8 van de wet.
Art. 4. § 1er. Au plus tard à la date valeur 22 décembre 2003, [1 Proximus]1 paye au Fonds de pension la différence entre le montant global de 5 000 millions d'euros dû sur base de l'article 8 de la loi et le produit net de réalisation des actifs du Fonds de pension.
§ 2. Après paiement au Fonds de pension du montant dû sur base du § 1er, [1 Proximus]1 est libérée de toute obligation de paiement sur base de l'article 8 de la loi.
Art. 5. § 1. De vereffenaar van het Pensioenfonds zal het op grond van artikel 8 van de wet verschuldigd totaal bedrag van 5 000 miljoen euro betalen aan de Staat door storting met valutadatum tussen 29 december 2003 en 5 januari 2004, op rekening 100-0040000-70 van de Nationale Bank van België - Rijkskassier, met referentie " Pensioenfonds [1 Proximus]1 ", overeenkomstig de modaliteiten bepaald in het tweede lid.
De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven bepaalt het deel van voornoemd bedrag, dat niet lager mag zijn dan 3 600 miljoen euro, dat in 2003 moet worden gestort en stelt de vereffenaar van het Pensioenfonds daarvan schriftelijk en per fax in kennis uiterlijk op 26 december 2003. In dit geval stort de vereffenaar het aldus bepaalde bedrag op voornoemde rekening met valutadatum 29 december 2003 en het saldo op dezelfde rekening met valutadatum 5 januari 2004. Bij gebrek aan kennisgeving door de Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven uiterlijk op 26 december 2003, stort de vereffenaar van het Pensioenfonds het volledige bedrag van 5.000 miljoen euro op voornoemde rekening in 2003, met valutadatum 29 december 2003.
§ 2. Ingeval het volledige bedrag van 5 000 miljoen euro in 2003 wordt betaald overeenkomstig de modaliteiten van § 1, zal de Staat aan [1 Proximus]1 op valutadatum 31 december 2003 de tussen 29 en 31 december 2003 gederfde interesten vergoeden op het overeenkomstig § 1 aan de Staat gestort bedrag. Ingeval de betaling van het bedrag van 5 000 miljoen euro ingevolge een kennisgeving van de Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven overeenkomstig de modaliteiten van § 1 wordt gespreid over 2003 en 2004, zal [1 Proximus]1 aan de Staat of de Staat aan [1 Proximus]1 op 5 januari 2004 het saldo betalen van de door [1 Proximus]1 gederfde intresten op het bedrag betaald in 2003 en de door de Staat tussen 1 en 5 januari 2004 gederfde interesten op het overeenkomstig § 1 in 2004 aan de Staat gestort bedrag. In beide gevallen wordt de vergoeding berekend volgens de rentevoet die overeenstemt met de EONIA min 2 basispunten.
Art. 5. § 1er. Le liquidateur du Fonds de pension paiera à l'Etat le montant total de 5 000 millions d'euros, dû sur base de l'article 8 de la loi par virement du montant précité à la date valeur entre le 29 décembre 2003 et le 5 janvier 2004 sur le compte 100-0040000-70 de la Banque Nationale de Belgique - Caissier de l'Etat, avec mention référence " Fonds de pension [1 Proximus]1 ", conformément aux modalités prévues à l'alinéa 2.
Le Ministre compétent pour les Entreprises publiques détermine la partie du montant précité qui ne peut pas être inférieure à 3 600 millions d'euros et qui doit être versée en 2003 et le notifie au liquidateur du Fonds de pension, par écrit et par fax, au plus tard le 26 décembre 2003. Dans ce cas le liquidateur verse le montant ainsi déterminé au compte précité avec date valeur 29 décembre 2003 et le solde sur le même compte avec date valeur 5 janvier 2004. A défaut de notification par le Ministre compétent pour les Entreprises publiques conformément au § 2 au plus tard le 26 décembre 2003, le liquidateur du Fonds de Pension verse le montant global total de 5 000 millions d'euros au compte précité en 2003, avec date valeur 29 décembre 2003.
§ 2. En cas de paiement du montant total de 5 000 millions d'euros en 2003 conformément aux modalités prévues au § 1er, l'Etat indemnisera [1 Proximus]1 avec date valeur 31 décembre 2003 des intérêts perdus entre le 29 et le 31 décembre 2003 sur le montant versé à l'Etat en 2003 conformément au § 1er. En cas où suite à une notification du Ministre compétent pour les Entreprises Publiques conformément au modalités du § 1er le de paiement du montant de 5 000 millions d'euros est échelonné sur 2003 et 2004 conformément au § 21er alinéa 2, [1 Proximus]1 paiera à l'Etat ou l'Etat paiera à [1 Proximus]1 le 5 janvier 2004 le solde des intérêts perdus par [1 Proximus]1 sur le montant versé à l'Etat en 2003 et des intérêts perdus par l'Etat entre le 1er et le 5 janvier 2004 sur le montant versé à l'Etat en 2004 conformément au § 21. Dans les deux cas, l'indemnisation est calculée sur base du taux d'intérêt correspondant à l'EONIA moins 2 points de base.
Art. 6. De vereffenaar zal tevens instaan voor de op grond van artikel 11 van de wet vereiste administratieve en boekhoudkundige bijstand. Hij kan evenwel op om het even welk tijdstip tijdens de vereffening overeenkomen met [1 Proximus]1 of een dochteronderneming van [1 Proximus]1 dat deze verplichting tot administratieve en boekhoudkundige bijstand door één van deze laatste zal worden waargenomen.
Art. 6. Le liquidateur devra également fournir l'assistance administrative et comptable requise prévue à l'article 11, § 1er de la loi. Il peut cependant à tout moment pendant la liquidation convenir avec [1 Proximus]1 ou une filiale de [1 Proximus]1 que cette obligation d'assistance administrative et comptable sera assurée par une des sociétés précitées.
Art. 7. § 1. Indien na de uitvoering van de in artikel 5 bedoelde betalingen op om het even welk tijdstip tijdens de vereffening en tot vijf jaren na de afsluiting van de vereffening, de schulden van het Pensioenfonds haar activa te boven gaan, of de betaling van de schulden van het Pensioenfonds op termijn niet langer gewaarborgd is, zal [1 Proximus]1 de nodige gelden ter beschikking stellen van het Pensioenfonds of na afsluiting van de vereffening ter beschikking van de vereffenaar om de niet gedekte schulden te voldoen.
§ 2. Een eventueel positief resultaat van de vereffening van het Pensioenfonds zal op het tijdstip van de afsluiting van de vereffening worden overgedragen aan [1 Proximus]1.
Art. 7. § 1er. Si après paiement des montants visés à l'article 5, à tout moment pendant la liquidation et jusque cinq ans après la clôture de la liquidation, les dettes du Fonds de pension dépassent ses actifs ou le paiement des dettes du Fonds de pension n'est plus garanti à terme, [1 Proximus]1 mettra les fonds nécessaires pour le paiement des dettes non couvertes à disposition du Fonds de Pension ou après clôture de la liquidation à disposition du liquidateur.
§ 2. Un résultat positif éventuel de la liquidation du Fonds de pension sera transféré à [1 Proximus]1 au moment de clôture de la liquidation.
Art. 8. Artikelen 194 en 195 van het Wetboek van vennootschappen zijn van toepassing op de afsluiting van de vereffening. De afsluiting van de vereffening zal echter slechts kunnen plaatsvinden na de in artikel 11 van de wet bedoelde overgangsperiode, of nadat desgevallend de in artikel 11 bedoelde verplichting tot administratieve en boekhoudkundige bijstand werd overgedragen aan [1 Proximus]1 of aan een dochteronderneming van [1 Proximus]1 overeenkomstig de modaliteiten van artikel 6.
Art. 8. Les articles 194 et 195 du Code des sociétés sont d'application à la clôture de la liquidation. La clôture de la liquidation ne pourra néanmoins avoir lieu qu'après la période de transition visée à l'article 11 de la loi, ou, le cas échéant, après que l'obligation d'assistance administrative et comptable visée à l'article 11 de la loi ait été transférée à [1 Proximus]1 ou à une filiale de [1 Proximus]1 conformément aux modalités de l'article 6.
Art. 9. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt.
Art. 9. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 10. Onze Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Onze Minister van Financiën en Onze Minister van Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 10. Notre Ministre du Budget et des Entreprises publiques, et Notre Ministre des Finances et Notre Ministre des Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.