Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
6 MAART 2002. - Ministerieel besluit waarbij delegatie wordt verleend inzake de bepaling van de verantwoordelijkheid van de autobestuurders in geval van ongevallen in dienstverband.
Titre
6 MARS 2002. - Arrêté ministériel accordant délégation en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en cas d'accidents en liaison avec le service.
Informations sur le document
Numac: 2002003203
Datum: 2002-03-06
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 2002003203
Date: 2002-03-06
Moniteur: Voir
Tekst (4)
Texte (4)
Artikel 1. Delegatie wordt verleend aan de Directeur-generaal van de Algemene Diensten van het Algemeen Secretariaat om de verantwoordelijkheid vast te stellen en de strafmaat te bepalen van de autobestuurders die in dienstverband met een autovoertuig van het Departement in een ongeval betrokken zijn, wanneer geen grove fout of zware nalatigheid kan weerhouden worden ten laste van betrokkene personeelsleden.
Article 1. Délégation est donnée au Directeur général des Services généraux du Secrétariat général pour constater la responsabilité et fixer le montant de la peine des conducteurs d'autos qui en service sont impliqués avec un véhicule automobile du Département dans un accident, lorsqu'aucune faute lourde ou négligence grave ne peut être retenue à charge des agents concernés.
Art. 2. Bij afwezigheid of belet van de Directeur-generaal van de Algemene Diensten wordt de hem bij artikel 1 gedelegeerde bevoegdheid uitgeoefend door de Auditeur-generaal van financiën die met het beheer van het wagenpark van het Departement belast is.
Art. 2. En cas d'absence ou d'empêchement du Directeur général des Services généraux, les pouvoirs qui lui sont délégués par les dispositions de l'article 1er sont exercés par l'Auditeur général des finances qui a en charge la gestion du parc automobile du Département.
Art. 3. Het ministerieel besluit van 19 december 1983 waarbij delegatie wordt verleend inzake de bepaling van de verantwoordelijkheid van de autobestuurders in geval van ongevallen in dienstverband wordt opgeheven.
Art. 3. L'arrêté ministériel du 19 décembre 1983 accordant délégation en matière de fixation de la responsabilité des conducteurs d'autos en cas d'accidents en liaison avec le service est abrogé.
Art. 4. Dit besluit treedt heden in werking.
  Gegeven te Brussel, 6 maart 2002.
  D. REYNDERS.
Art. 4. Le présent arrêté entre en vigueur ce jour.
  Donné à Bruxelles, le 6 mars 2002.
  D. REYNDERS.