Aller au contenu principal

Comparaison NL / FR

| Word Word (citation)

Nederlands (NL)

Français (FR)

Titre
8 FEBRUARI 1993. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de bezoldigingsregelen toepasselijk op de personeelsleden, die in de Bondsrepubliek Duitsland bij overeenkomst volgens Belgisch recht werden aangeworven door de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap en die getroffen worden door de maatregelen betreffende de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland. - (NOTA : Raadpleging van vroegere versies vanaf 03-03-1993 en tekstbijwerking tot 29-04-1998.)
Titre
8 FEVRIER 1993. - Arrêté royal fixant les règles pécuniaires applicables aux membres du personnel, engagés par contrat de droit belge par l'Office Central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire en République Fédérale d'Allemagne et soumis aux mesures de restructuration des Forces Belges en République Fédérale d'Allemagne. - (NOTE : Consultation des versions antérieures à partir du 03-03-1993 et mise à jour au 29-04-1998.)
Informations sur le document
Numac: 1993007064
Datum: 1993-02-08
Staatsblad: Bekijken
Info du document
Numac: 1993007064
Date: 1993-02-08
Moniteur: Voir
Tekst (7)
Texte (7)
Artikel 1. De bepalingen van onderhavig besluit zijn van toepassing op de personeelsleden die bij overeenkomst volgens Belgisch recht werden aangeworven, belast met de exploitatie van de diensten van de Centrale Dienst voor sociale en culturele actie ten behoeve van de leden van de militaire gemeenschap, welke in de Bondsrepubliek Duitsland zijn opgericht en waarvoor een einde wordt gemaakt aan de arbeidsovereenkomst als gevolg van de herstructurering van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland.
Article 1. Les dispositions du présent arrêté sont applicables aux membres du personnel engagés par contrat de droit belge, préposés à l'exploitation des services en République Fédérale d'Allemagne de l'Office Central d'action sociale et culturelle au profit des membres de la communauté militaire et dont il est mis fin au contrat de travail par suite de la restructuration des Forces Belges en République Fédérale d'Allemagne.
Art. 2. § 1. Een afdankingsvergoeding wordt aan het in artikel één bedoelde personeelslid toegekend voor zover hij op het ogenblik van het beëindigen van de arbeidsovereenkomst ten minste 21 jaar oud is en ten minste 2 jaar dienst telt bij de Centrale Dienst.
  § 2. Op het personeelslid dat ontslag moet nemen teneinde zijn familie te volgen naar België of naar een ander garnizoen in de BRD is de vergoeding op dezelfde wijze van toepassing, voor zover de mutatie van de echtgenoot het gevolg is van de herstructureringsmaatregelen van de Belgische Strijdkrachten in de Bondsrepubliek Duitsland.
Art. 2. § 1. Une indemnité de licenciement est accordée au membre du personnel visé à l'article 1er pour autant qu'au moment de la fin du contrat de travail, il soit âgé d'au moins 21 ans et qu'il soit depuis au moins 2 ans en service auprès de l'Office central.
  § 2. Le membre du personnel qui doit donner sa démission afin de suivre sa famille en Belgique ou dans une autre garnison en RFA bénéficie de la même manière de l'indemnité pour autant que la mutation du conjoint soit la conséquence des mesures de restructuration des Forces Belges en République Fédérale d'Allemagne.
Art. 3. § 1. Bij toepassing van artikel 2, heeft het personeel recht op een vergoeding die per volledig dienstjaar 1/3 van de laatste bruto maandbasiswedde bedraagt zonder dat deze vergoeding 7 maanden wedde mag overtreffen.
  § 2. De diensttijd die reeds in aanmerking werd genomen voor het toekennen van een afdankingsvergoeding, komt niet meer in aanmerking bij het berekenen van een nieuwe afdankingsvergoeding op basis van een nieuwe diensttijd.
  § 3. De afdankingsvergoeding wordt in één keer uitbetaald binnen 3 maanden na de bekendmaking van dit besluit of van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst.
Art. 3. § 1. Pour l'application de l'article 2, le membre du personnel a droit par année complète de service à une indemnité s'élevant à 1/3 du dernier salaire de base mensuel brut, sans que cette indemnité puisse dépasser 7 mois de salaire.
  § 2. La durée des services prestés prise en considération pour l'octroi d'une indemnité de licenciement n'entre plus en ligne de compte lors du calcul d'une nouvelle indemnité de licenciement sur base d'une nouvelle durée des services prestés.
  § 3. L'indemnité de licenciement est payée en une seule fois dans les 3 mois de la publication du présent arrêté ou de la fin du contrat de travail.
Art. 4. Wanneer de vervangende tewerkstelling gepaard gaat met een inkomensverlies, wordt de vorige wedde van het personeelslid gegarandeerd gedurende een bepaalde periode, berekend als volgt :
  voor 5 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 6 maanden;
  voor 10 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 9 maanden;
  voor 15 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 12 maanden;
  voor 20 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 15 maanden;
  voor 25 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 20 maanden;
  voor 30 volledige dienstjaren, gegarandeerde wedde gedurende 24 maanden.
Art. 4. Lorsque l'octroi d'un emploi de remplacement va de pair avec une diminution du revenu, le membre du personnel aura son salaire précédent garanti pendant une certaine période basée sur le nombre d'années de service déjà prestées c-à-d :
  pour 5 années complètes de service, salaire garanti pendant 6 mois;
  pour 10 années complètes de service, salaire garanti pendant 9 mois;
  pour 15 années complètes de service, salaire garanti pendant 12 mois;
  pour 20 années complètes de service, salaire garanti pendant 15 mois;
  pour 25 années complètes de service, salaire garanti pendant 20 mois;
  pour 30 années complètes de service, salaire garanti pendant 24 mois.
Art. 5. Heeft geen recht op de afdankingsvergoeding. Het personeelslid :
  - dat een nieuwe tewerkstelling weigert met een arbeidsovereenkomst die rekening houdt met zijn beroepskwalificaties;
  - dat aanspraak kan maken op pensioenrechten of die reeds van dergelijke rechten geniet;
  - dat binnen de drie maanden op een afdanking of ontslag een tewerkstelling bekomt als contractueel of statutair personeelslid in een dienst of organisme afhangend van het Ministerie van Landsverdediging of bij een andere overheidsdienst.
Art. 5. N'a pas droit à l'indemnité de licenciement, le membre du personnel :
  - qui refuse un nouvel emploi assorti d'un contrat de travail qui tienne compte de ses qualifications professionnelles;
  - qui peut faire valoir ses droits à la retraite ou qui bénéficie déjà de tels droits;
  - qui obtient, dans les trois mois de son licenciement ou de sa démission, soit un emploi en tant qu'agent définitif, soit un emploi en tant que membre du personnel contractuel d'un service ou organisme relevant du Ministère de la Défense nationale ou d'un autre service public.
Art. 6. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1992 en houdt op van toepassing te zijn op (31 december 1997.) <KB 1998-03-17/36, art. 1, 006; Inwerkingtreding : 09-05-1998>
Art. 6. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1992 et cesse d'être applicable le (31 décembre 1997). <AR 1998-03-17/36, art. 1, 006; En vigueur : 09-05-1998>
Art. 7. Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 7. Notre Ministre de la Défense nationale est chargé de l'exécution du présent arrêté.